Les canons
Les canons
Frere Jacques (bis) Dormez-vous (bis) Sonnez les matines (bis) Ding, dang, dong (bis) canon
Vent frais, vent du matin, vent qui souffle au sommet des grands pins
Joie du vent qui souffle, allons dans le grand (bis) canon
1) J´ai du bon tabac dans ma tabatiere, j´ai du bon tabac, tu n´en aura, n´aura pas!
2) J´en ai du bon, j´en ai du bon, j´en ai du bon, j´en ai du bon et tu n´en auras pas.
3) J´en ai du bon, du bon et puis du bon bon (bis) (bis) j´en ai du bon et tu n´en auras pas! canon
A Paris, a Paris, sur un petit cheval gris (bis), a Nogent, a Nogent, sur un petit cheval blanc (bis),
A Never, a Never, sur un petit cheval vert (bis), a Issoire, a Issoire, sur un petit cheval noir (bis) ….
Ah! Qu´il est beau! Qu´il est beau, qu´il est beau! (Lyon - ………..…..? Dijon - ………..…….?)
Tourdion (starofrancouzská)
1) A la guerre le roi appelle, chantons et vidons nos verres,
chantons, oublions nos peines, a c´flacon faisons la guerre.
2) Le clairon appelle en guerre, les canons grondent, grondent, grondent, grondent.
De l´argent contre la vie pour la gloire du roi.
Quand on boit du vin clairet, amis tout tourne, tourne, tourne tourne.
Aussi désormais on boit Anjou ou Arbois.
R: Chantons et buvons, a ce flacon faisons la guerre,
Chantons et buvons, mes amis, buvons donc! (bis)
Batalion (text D.Vančura)
1) Víno máš a markytánku, dlouhá noc se prohýří.
Víno máš a chvilku spánku, díky, díky, verbíři.
2) Dříve než se rozední, kapitán k osedlání rozkaz dává,
Ostruhami do slabin koně pohání.
Tam na straně polední čekají ženy, zlaťáky a sláva,
Do výstřelů karabin zvon už vyzvání.
R:Víno na kuráž a pomilovat markytánku,
Zítra do Burgund batalion zamíří.
Víno na kuráž a k ránu dvě hodinky spánku,
Díky, díky vám královští verbíři.
3) Rozprášen je batalion, poslední vojáci se k zemi hroutí,
Na poštáři z kopretin budou věčně spát.
Neplač sladká Marion, verbíři nové chlapce přivedou ti,
Za královský hermelín padne každý rád.